Weekendens fagfestival for journalister i Odense fik uventet besøg, da fire homoseksuelle italienere misforstod ordet ‘fag’. De troede, at der var tale om en bøssefestival.

Italienske Fabio Castiego og hans tre venner havde været på designmesse i Odense hele ugen. Planen var at flyve hjem til Milano allerede fredag. Men da de sad på hotellet og surfede på nettet, faldt de over en ‘fagfestival’ (‘fag’ er engelsk slang for mandlig homoseksuel, -red.), der skulle løbe af stablen søndag. De ændrede straks planer og besluttede i stedet at blive i Odense for at aflægge festivalen et visit.

Kun kvabsede mænd over 40
I fuld mondering, hvilket betyder lak og læderuniform, sidder Fabio og hans venner i taxaen, mens den triller ind foran Odense Congress Center kl. 22.20 søndag aften. Ud stiger de fire flamboyante italienere – spændte og forventningsfulde over at skulle møde masser af høje blonde danske mænd.

“Men der blev vi slemt skuffede,” fortæller Fabio, mens han gestikulerer kraftigt og lægger tryk på ordet ‘molto’ flere gange:

“Her troede vi, at der ville være spækket med sexede nordiske fyre – og det, der møder os, er en flok blege og kvabsede mænd over 40, der står og kæderyger ude foran”.

Italienske Fabio og hans venner måtte forlade festivalen uden blonde danske mænd, da det gik op for dem, at der ikke var tale om en festival for festglade og farverige bøsser – men blot en intellektuel festival for selvsmagende journalister.

 

Kurt Strand er ikke til lak og læder
Det skuffende syn holder dog ikke Fabio tilbage. ‘De hotte danske mænd må være indenfor’, tænker han og går hen til en af de blege mænd på den anden side af 40 for at undersøge sagen nærmere.

“Hvorfor er i ikke klædt ud,?” spørger Fabio manden på engelsk. Manden, som Fabio konfronterer, viser sig at være den garvede journalist og formand for Cavling-komiteen, Kurt Strand.

Som svar på spørgsmålet sender Kurt Strand den unge italiener et skælmsk blik og spørger om Fabio og hans venner, er en del af underholdningen på aftenens program. Det aparte spørgsmål forvirrer Fabio endnu mere.

Fabio er dog overbevist om, at det er den gamle mands kiksede forsøg på at starte en flirt, og hopper med på legen ved hjælp af flirtende italienske gloser:

“Dimmi bravo ragazzo, codificare i tuoi vestiti naughty, cosí andiamo in lá insieme” (Hør her frække fyr, tag dit frække tøj på, så går vi derind sammen, -red.)

Kurt Strand (th) i en øm dans med Mikael Bertelsen. Kurt Strand faldt dog ikke for italienske Fabios tilnærmelser.

 

Kurt Strand forstår intet og slår opgivende ud med armene. For selvom den garvede jounalist kan stort set alt – kan han ikke italiensk. På engelsk får Kurt forklaret Fabio, at dette er en festival for meget seriøse journalister, der klapper hinanden på ryggen, mens de forsøger at overrumple hinanden intellektuelt.

Lidt efter sidder de fire italienere i en taxa på vej tilbage til hotellet. Skuffede over de kedelige og kvabsede danske mænd. Pinlige og ydmygede over episoden foran kongrescentret. Alt sammen på grund af et lille misforstået ord.

Husk at “Synes godt om” RokokoPosten på Facebook. Så  får du en daglig artikel lige midt på dit Facebook-feed…