Foto: Knud Winckelmann, Wikipedia

Foto: Knud Winckelmann, Wikipedia

Først blev det afsløret, at store dele af en bog skrevet af Naser Khader var plagieret. Nu viser det sig, at også Khaders efterfølgende undskyldning og forklaring er kopieret.

Forrige uge kunne Weekendavisen afsløre, at lange passager af Naser Khaders bog Hjertet bløder fra 2015 var skrevet af efter Wikipedia og en række andre kilder. Kort efter var både forlaget, bogens ghostwriter og Khader selv i pressen med beklagelser og forklaringer.

Men i dag kan RokokoPosten afsløre, at også Khaders beklagelse og forklaring på, hvordan plagiatet kunne forekomme, er kopieret.

Identisk med tysk undskyldning
Til Weekendavisen siger Naser Khader blandt andet følgende om bogens redaktionelle proces, hvor han sendte en række tekster til bogens ghostwriter:

“Jeg kan simpelthen ikke huske, hvad jeg sendte, men jeg sendte masser af tekster, artikler, kronikker og bøger til at uddybe de mundtlige interviews og til inspiration. Ikke til at integrere dem ukritisk i teksten.”

Men den forklaring er imidlertid en ordret oversættelse af, hvad den tyske forfatter Udo Biermann i 2006 undskyldte sig med, da han blev afsløret i at have kopieret store dele af sin dokumentariske rejsebog Gallia Cisalpina Blues om affolkningen af en lang række norditalienske landsbyer.

Lighederne stopper ikke her. I et andet citat siger Naser Khader:

“Jeg kunne genkende meget af det, jeg havde sagt, men jeg gik jo ikke i detaljer. Stig (Matthiesen, ghostwriteren, red.) havde ansvaret for skriveprocessen sammen med redaktøren, men jeg har selvfølgelig også et ansvar for ikke at have opdaget det. Det ærgrer mig rigtig meget.”

Bortset fra navnet på ghostwriteren, som i Udo Biermanns tilfælde var Uwe, er Khaders delvise indrømmelse af ansvaret for indholdet af hans egen bog identisk med det, som Biermann sagde til Frankfurter Allgemeine Zeitung den 29. november 2006.

“Så benægter jeg fakta”
Over for RokokoPosten afviser Naser Khader imidlertid pure, at der skulle være tale om endnu et tilfælde af plagiat.

“Der er simpelthen ikke noget at komme efter, og der er intet fejet ind under gulvtæppet. Jeg er ikke en skurk.”

Det gør heller ikke noget indtryk på Naser Khader, at RokokoPosten kan præsentere en professor, der afviser, at en så stor lighed mellem to undskyldninger kan forekomme, uden at der er tale om plagiat.

“Hvis det er fakta, så benægter jeg fakta.”